英語には「騙す」「欺く」などを意味する単語は幾つかありますが、それぞれニュアンスが微妙に異なるので適切に使い分ける必要があります。
そこで今回は最も基本的なものを優先的に5つピックアップして、それぞれ簡単に解説していくので参考にして頂けたら幸いです。
Contents
deceive
deceiveは「騙す」「欺く」を意味する最も一般的な単語(動詞)のひとつで、様々な場所でよく用いられます。
ニュアンスは「真実を隠したり歪めたりして(~を)騙す/欺く」と言った感じで、特に私益の為に人を「騙す/欺く」などという場合に用いられる事が多い印象です。
なお、deceive someone into doing~とすると「~を騙して~させる」などというニュアンスになります。
発音はディシィーヴ
例文
I didn’t want to deceive you into marrying me too.
私だってあなたを騙して私と結婚させるなんて事望んでいなかった
If you deceive someone, you’ll be deceived by someone someday.
もしも誰かを欺いたなら、あなたもいつか誰かに欺かれるものだよ
trick
trickもまた「騙す」「欺く」を意味する最も一般的な単語(動詞)のひとつで、よく用いられます。
ニュアンスは「狡猾に計略的に(~を)騙す/欺く」などと言った感じで、場合によっては「(~を)引っかける」「(~に)一杯食わせる」などというニュアンスにもなります。
なお、こちらもtrick someone into doing~とすると「~を騙して~させる」などというニュアンスになります。
また、trick someone out of~とすると「~を騙して~を奪う」などというニュアンスになります。
発音はトゥリィク
例文
He tried to trick the whole world into believing in him.
彼は世界中を騙して自分を信じ込ませようとした
She tricked me out of my money.
彼女は私を騙してお金を巻き上げた
fool
foolは「ふざける」「馬鹿にする」などという意味合いの単語(動詞)ですが、文脈によってはdeceiveやtrickなどと同じように「(~を)騙す/欺く」などというニュアンスにもなります。
なお、こちらもfool someone into doing~とすると「~を騙して~させる」などというニュアンスになります。
また、fool someone out of~とすると「~を騙して~を奪う」などというニュアンスにもなります。
発音はフゥール
例文
You are not trying to fool me into doing such a thing, are you?
あなたまさか私を騙してそんな事させようなんてしてないよね?
Watch for not to be fooled out of your wallet!
騙されて財布を奪われないように気をつけろよ!
cheat
cheatは「ずるをする」「不正をする」などという意味合いの単語(動詞)ですが、文脈によってはdeceive, trick, foolなどのように「(~を)騙す/欺く」などというニュアンスにもなります。
その場合は「自己の利益や目的を達成するためにずるや不正をして(~を)騙す/欺く」などと言った感じです。
なお、こちらもcheat someone into doing~とすると「~を騙して~させる」などというニュアンスになります。
また、cheat someone out of~とすると「~を騙して~を奪う」などというニュアンスにもなります。
発音はチィートゥ
例文
He cheated the Smiths out of their land.
彼はスミス一家を騙して彼等の土地を奪った
She obviously is trying to cheat you into accepting her offer.
彼女は明らかにあなたを騙して彼女の提案を受け入れさせようとしている
delude
deludeは主に「惑わす」という意味合いの単語(動詞)ですが、文脈によっては「(~を)騙す/欺く」などというニュアンスにもなります。
その場合はdeceiveと意味合いが似ており「真実を隠したり歪めたりして(~を)騙す/欺く」などといったニュアンスになります。
なお、こちらもdelude someone into doing~とすると「~を騙して~させる」などというニュアンスになります。
発音はディルゥードゥ
例文
Dude, don’t be deluded by her cute smile.
彼女の可愛い笑顔に騙されるなよ相棒
He deluded his parents into believing that he’s a good kid.
彼は両親を騙して自分は良い子であると信じ込ませた
お知らせ
この記事のページを含む書籍「英語の類似表現まとめBOOK」シリーズをAmazonの公式ストアで販売中です。
いずれも全200ページ以上で、日常会話からビジネスシーンでも使える英単語や熟語表現をたくさん紹介しているので興味のある方は是非一度ご覧ください↓
関連記事
「傾く」「傾ける」「傾いている」などを意味する最も基本的な5つの英単語!
「~を責める」「~を咎める」「~のせいにする」などを意味する5つの英語表現!