英語で「危なかった/ギリギリだった/危うく~するところだった/惜しかった」などと言いたい場合はcloseを使って表現すると良いという話

英語で「危なかった/ギリギリだった/危うく~するところだった/惜しかった」などと言いたい場合はcloseを使って表現すると良いでしょう。

closeは形容詞として用いる場合は時間/距離/程度などが近い(接近/類似した)事を表すので、例えばit was closeと言えば「それは時間/距離/程度的に近かった=ギリギリだった/惜しかった」というようなニュアンスになります。

また、I was close to doing~と言えば「危うく~するところだった」というようなニュアンスになります。

例文

Damn, it was close, I almost told him about it.
ちきしょう危なかったぜ、危うく彼にその事を話すところだった

Don’t look down baby, you were so close.
気にしないで、惜しかったよ

Go go go! Now take a shot! Ah, it was close.
行け行け、そこだシュートだ!あー、惜しかったな

A:We made it in time.
何とか間に合ったね

B:Yeah, it was close.
ああ、ギリギリだったな

I was so close to hitting a man with my car this morning.
今朝危うく人を轢くところだった


関連記事

英語で「~の趣味が良い/悪い」と言いたい場合はhave a good/ bad taste in~と言うと良いという話

英語で「陰キャ」と言いたい場合はloserまたはnerdと言うと良いという話

英語で「今までもこれからも」と言いたい場合はhaveとwillを使うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます

英会話習得サポートサービス

英語で「~の趣味が良い/悪い」と言いたい場合はhave a good/ bad taste in~と言うと良いという話

英語で「~の趣味が良い/悪い」と言いたい場合はhave a good/ bad taste in~と言うと良いでしょう。

tasteは動詞の場合は「味わう/~の味がする/試食/試飲する」などという風に使われますが、名詞の場合は「味/風味/趣味」などという風に使われます。

なのでhe has a good taste in choosing clothesと言えば「彼は服選びの趣味が良い/センスがある」というようなニュアンスになります。

例文

He has a bad taste in movies.
彼は映画の趣味が悪い(彼の好きな映画は趣味が悪い)

She has a really good taste in men.
彼女は男の趣味が良い

My father has a bad taste in everything.
私の父は全てにおいて趣味が悪い


関連記事

英語で「陰キャ」と言いたい場合はloserまたはnerdと言うと良いという話

英語で「今までもこれからも」と言いたい場合はhaveとwillを使うと良いという話

英語で「つまらない」と言いたい場合はboringと言うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます

英会話習得サポートサービス

英語で「陰キャ」と言いたい場合はloserまたはnerdと言うと良いという話

英語で「陰キャ」と言いたい場合はloserまたはnerdと言うと良いでしょう。

loser負け犬/落伍者というニュアンスなので、本来学校生活においてのloserは不良や成績が良くない人の事を指していましたが、最近ではいわゆる陰キャ(暗い性格/内気で目立たない人)の事を指してloserという場合もあります。

なお、nerdはよく「オタク」と訳される事が多いですが、実際は真面目な人や内気で目立たない人を指してnerdという事もあります。

また、見た目が垢抜けない人もnerdと呼ばれる事もあります。

例文

He is kind of a loser in my school, he has no friends and never dated with anyone before.
彼は私の学校では陰キャなので友達もいなければ今までデートもした事ない

Sad thing being a nerd in school life.
学校生活において陰キャでいるのは悲しい事だ

※It’s a sad thing being a nerd in school life


ちなみに、名詞以外で「モテない/人気がない/目立たない=陰キャ」と言いたい場合はnot popularと言うと良いでしょう。

例文

He is not popular in my class.
彼は私のクラスで目立たない存在だ(陰キャだ)

People who are not popular in class would never be invited to someone’s birthday party.
陰キャのクラスメイトは誰かの誕生日パーティーに招かれる事は決してないだろう


関連記事

英語で「今までもこれからも」と言いたい場合はhaveとwillを使うと良いという話

英語で「つまらない」と言いたい場合はboringと言うと良いという話

英語で「~にモテる/人気がある」などと言いたい場合はpopularを使うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます

英会話習得サポートサービス

英語で「今までもこれからも」と言いたい場合はhaveとwillを使うと良いという話

今までもこれからも 英語」と検索するとup until now and from now onとたくさん出て来ます。

確かに、文脈などを考えずに「今までもこれからも」を直訳するとup until now and from now onでも間違ってはいませんが、実際の会話でこのような言い方をしている人に会った事はありません。

「今までもこれからも」と言いたい場合はhavewillを使って表現した方がずっと自然な表現になります。

例えば「今までもこれからもあなたは私の親友です」と言いたい場合、you have been and always will be my best friendと言った方がより自然な言い回しになります。

例文

I have been and always will be in love with you.
今までもこれからもずっと私はあなたに恋をする

A:Do you love me?
私の事愛してる?

B:Of course I love you, I always have and always will.
もちろん愛してるよ。今までもこれからもずっとね

I know you have been and always will be my hero.
私はあなたが今までもこれからも私のヒーロでいてくれると分かってるわ


ちなみに、「今もこれからも」と言いたい場合はnow and foreverまたはbe動詞の現在形と未来形を使って表現する事が出来ます。

例文

I love you now and forever.
今もこれからもずっとあなたを愛しています

I am and always will be there for you.
今もこれからもずっと君のそばにいるよ


関連記事

英語で「つまらない」と言いたい場合はboringと言うと良いという話

英語で「~にモテる/人気がある」などと言いたい場合はpopularを使うと良いという話

英語で「甘やかす」と言いたい場合はspoilまたはeasyを使うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます

英会話習得サポートサービス

英語で「つまらない」と言いたい場合はboringと言うと良いという話

英語で「つまらない」と言いたい場合はboringと言うと良いでしょう。

例文

His speech was so boring.
彼の話はとてもつまらなかった

Everyone in the office looks boring.
その事務所にいる人はみなつまらない人達のように見える

He is boring from head to toe.
彼は頭の天辺からつま先までつまらない

I had a boring conversation with my father this morning.
今朝私は父とつまらない会話をした


なお、boringは「退屈」=「つまらない」と言った感じのニュアンスなので、「笑えない」=「つまらない」と言いたい場合はnot funnyを使うと良いでしょう。

例文

His joke wasn’t that funny, so everyone felt bored.
彼の冗談はつまらなかったのでみんな退屈した

Wasn’t it funny!? Everyone in my class laughed themselves silly!
あれ、面白くなかった!?私のクラスの人たちは皆大爆笑だったよ


関連記事

英語で「~にモテる/人気がある」などと言いたい場合はpopularを使うと良いという話

英語で「甘やかす」と言いたい場合はspoilまたはeasyを使うと良いという話

英語で「これ以上に~な物事はない/これが一番~だ/~にはこれが一番だ」などと言いたい場合はnothing~than~と言うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます

英会話習得サポートサービス

英語で「~にモテる/人気がある」などと言いたい場合はpopularを使うと良いという話

英語で「~にモテる/人気がある」などと言いたい場合はpopularを使うと良いでしょう。

その場合はbe popular with~またはbe popular among~という風に使います。

どちらも同じ意味ですが、be popular withの方が口語的なのでより聞く機会は多いかも知れません。

例文

I wanna be a man who is popular with girls when I grow up.
大きくなったら女の子にモテる男になりたい

He is not popular with children at all.
彼は全く子供に人気がない

I’m not interested in getting popular with boys, I just wanna be loved by you.
男の子の人気者になる事に興味はないの。私はただ貴方に愛されたいだけ

My last painting was very popular among art lovers.
私が前回描いた絵は芸術愛好家達の間で凄く人気だった/評価が高かった


ちなみに、be popular for~と言った場合は「~(が理由)で人気がある」と言った感じのニュアンスになり、be popular in/on~と言った場合は「~(場所)で人気がある」と言った感じのニュアンスになります。

例文

He is popular for his gentle heart.
彼は優しい心で人気がある/人望がある

It is getting popular on Twitter these days.
それは最近ツイッターで人気になって来ている

He is the most popular guy in my class.
彼は私のクラスで最も人気のある男だ


関連記事

クリスマスが近いのでsnowやsnowy, snowingなど「雪」に関する英語/例文をまとめてみました

クリスマスが近いので、トナカイ/シカを意味する英語をまとめてみました

英語で「これ以上に~な物事はない/これが一番~だ/~にはこれが一番だ」などと言いたい場合はnothing~than~と言うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます

英会話習得サポートサービス

英語で「甘やかす」と言いたい場合はspoilまたはeasyを使うと良いという話

英語で「甘やかす」と言いたい場合はspoilまたはeasyを使うと良いでしょう。

spoilは「ダメ人間にする」=「甘やかす」、be easy on~は「~に厳しくしない」=「甘やかす」などと言った感じのニュアンスです。

例文

You’re spoiling your child too much.
君は自分の子供を甘やかし過ぎだよ

Loving your kid and spoiling your kid are completely different things.
我が子を愛する事と甘やかす事は全く別物だよ

You’re way too easy on your child. Sometimes you should push your son hard to do better.
君は自分の子供に甘すぎるよ。たまには子供の為に厳しく後押ししてやらないと

Do you think I’m too easy on my daughter?
娘に甘すぎるかな?


関連記事

英語で「これ以上に~な物事はない/これが一番~だ/~にはこれが一番だ」などと言いたい場合はnothing~than~と言うと良いという話

英語で「大して変わらない/余り差はない」と言いたい場合はnot so differentと言うと良いという話

英語で「ショックを受けている/動揺している」と言いたい場合はbe in shockを使うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます

英会話習得サポートサービス

クリスマスが近いのでsnowやsnowy, snowingなど「雪」に関する英語/例文をまとめてみました

snowは名詞として「」、または動詞として「雪が降る」という意味合いの単語です。

snowingはsnowの現在進行形、または形容詞として「雪の降る/降っている」という意味合いの単語です。

なお、何かが雪崩のように押し寄せる様を表して、people came snowing in「人が(雪崩のように)押し寄せた」と言う事も出来ます。

また、雪に埋もれて身動きが取れない様を忙し過ぎて手が回らない状況に例えて、I was snowed under with work last night「昨夜は仕事に追われていて、身動きが取れなかった」などと言う事も出来ます。

例文

I like snow, because it looks just pure and innocent.
私は雪が好き、ピュアで純粋に見えるから

It snowed a lot last night.
昨夜は大雪だった

Was it snowing that much last night?
昨夜はそんなに雪が降ったのかい?

I was born in a snowing day.
私は雪の降った日に生まれた

The moment I stood up, hundreds of applause came snowing in.
立ち上がった瞬間、拍手が雪崩のように起きた

I couldn’t call you because I was snowed under with paper works.
書類仕事の山に埋もれていて君に電話する余裕がなかった


最後にsnowyは「雪の降る/雪の多い/雪に覆われた/純白な」などという意味合いの形容詞です。

例えばsnowy regionと言えば、「積雪地帯」を意味しますし、snowy catと言えば「真っ白な猫」または「積雪地帯に生息する猫」を意味します。

また、snowing dayのようにsnowy day=「雪の降る/降っている日」という風に用いる事も出来ます。


関連記事

クリスマスが近いので、トナカイ/シカを意味する英語をまとめてみました

英語で「これ以上に~な物事はない/これが一番~だ/~にはこれが一番だ」などと言いたい場合はnothing~than~と言うと良いという話

英語で「大して変わらない/余り差はない」と言いたい場合はnot so differentと言うと良いという話

英語で「ショックを受けている/動揺している」と言いたい場合はbe in shockを使うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます

英会話習得サポートサービス

クリスマスが近いので、トナカイ/シカを意味する英語をまとめてみました

クリスマスが近いので、トナカイとシカを意味する英語をまとめてみました。

トナカイ

Reindeer/レェインディィア(ル)

Reindeerはトナカイの英語名で、Reinは古北欧語の角に由来するHreinn/ヘェィン(ヌ)という単語から来ているそうです。

Caribou/カァリィブー

Caribouは北アメリカで呼ばれているトナカイの英語名であり、フランス語由来です。


シカ

Deer/ディィア(ル)

Deerはシカの英語名で、シカの総称です。

Stag/スタァグBuck/バァクHart/ハァ(ル)トゥ

Stag/Buck/Hartは雄鹿を指す英単語です。

Doe/ドォゥHind/ハァィンドゥ

Doe/Hindは雌鹿を指す英単語です。

Fawn/ファゥン(ヌ)Bambi/バァンビィ

Fawn/Bambiは子鹿を指す英単語です。


豆知識

1.シカ科の動物は基本的にオスにだけ角が生えるそうですが、トナカイは同じシカ科でもオスメス関係なく角が生えるそうです。

ですが、同じ時期に角が生える訳ではなく、オスの角は春に生えて、秋から冬に抜け落ち、メスの角は冬に生えて春から夏に抜け落ちるそうです。

なので、サンタクロースのソリを引いているのはメスのトナカイだと言われています。

2.トナカイはシカ科トナカイ属の動物で、シカはシカ科の動物の総称であり、日本に生息するニホンジカなどはシカ科シカ属だそうです。

3.日本語の「トナカイ」はアイヌ語の「トゥナカイ(tunakay)」に由来するそうです。


関連記事

英語で「これ以上に~な物事はない/これが一番~だ/~にはこれが一番だ」などと言いたい場合はnothing~than~と言うと良いという話

英語で「大して変わらない/余り差はない」と言いたい場合はnot so differentと言うと良いという話

英語で「ショックを受けている/動揺している」と言いたい場合はbe in shockを使うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます

英会話習得サポートサービス

英語で「これ以上に~な物事はない/これが一番~だ/~にはこれが一番だ」などと言いたい場合はnothing~than~と言うと良いという話

英語で「これ以上に~な物事はない/これが一番~だ」などと言いたい場合はnothingthan~と言うと良いでしょう。

なお、thanの前には比較級が入ります。

例えば、「これ以上良い物はない/これが一番だ」と言いたい場合はnothing better than thisと言う風に使います。

例文

There is nothing worse than your behavior these days.
最近の君の振る舞い以上に悪い事はない

Nothing better than home cocked meal after working hard.
仕事を頑張った後に食べる家庭料理以上のものはない(仕事を頑張った後は家庭料理が一番だ)

There is nothing smaller than this product in the world.
この世にこれ以上小さい製品はない

Nothing better than your smile for my cold.
風邪を引いた時は君の笑顔が一番だ


関連記事

英語で「大して変わらない/余り差はない」と言いたい場合はnot so differentと言うと良いという話

英語で「ショックを受けている/動揺している」と言いたい場合はbe in shockを使うと良いという話

英語で「恥ずかしい思いをする/恥をかく」などと言いたい場合はhumiliateを使うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます

英会話習得サポートサービス