英語で「あなたとセックス/えっちがしたい」と言いたい場合は

英語で「あなたとセックス/えっちがしたい」と言いたい場合はいくつか言い回しがありますので、以下にそれらを例文付きで簡単に解説していきます。

ストレートに欲求を伝えたい場合は、I want to have sex with youと言うと良いでしょう。

これは遠回しな表現ではなく、そのまま「あなたとセックス/えっちがしたい」というようなニュアンスになります。

例文

I can’t wait to have sex with you.
君とえっちするのを我慢できない

I had sex with my ex boyfriend last night.
昨夜元カレとセックスしたわ

もうちょっと遠回しな言い方をしたい場合はI want to sleep with youと言うと良いでしょう。

これは「あなたと寝たい」=「あなたとセックス/えっちがしたい」というようなニュアンスです。

例文

Let’s sleep together!
セックスしよう!

You have slept with your boss, haven’t you?
上司とえっちした事あるでしょ?

なお、fuckは「犯す」=「セックスする」というようなニュアンスなので、かなり乱暴的で下品な表現になります。

例文

I want to fuck you so hard.
君を激しく犯したい

Did you fuck each other?
君たちセックスしたの?

金玉と金玉袋は英語でなんという?金玉と金玉袋を使った例文

金玉は英語で、ballsと言います。

そのまま「玉/球」ですね。

golden ballsとは言いません。

golden ballsと言うと、「黄金の玉」=「高価な貴金属」と言うようなニュアンスになります。

また、医学用語ではtesticlesと言いますが、日常英会話ではほとんど使いません。

なお、金玉袋はball sack、文脈によってはsackだけで十分です。

例文

My balls were killing me this morning.
今朝、金玉が死ぬほど痛かった

Time to say goodbye to your balls
金玉にお別れを言いな

I’m very proud of my huge ball sack.
私は自分の巨大な金玉袋を誇りに思っています

I always enjoy the feeling of my smooth sack.
私はお風呂に入る時はいつも自分の金玉袋の滑らかな感触を楽しんでいます

be doingとhave been doingの違い、使い分け

基本的に、be doingはある動作や状態が現在も続いている「継続中」である事を示すのに対し、have been doingは過去のある時点から現在まである動作や状態が「継続していた」事を示します。

例文(待ち合わせ場所に遅れて来たAとAをずっと待っていたBのやりとり)

A:Why are you angry?
なんで怒ってんの?

B:Because I have been waiting for you for a long time!
長時間待たされてたからだよ!(来るのが遅いからだよ!)

上の例文はBが過去のある時点から「現在」までの長い時間Aを待っていた事を示し、その動作/状態がAが待ち合わせ場所に来た事で終了「完了」した事を意味します。

これをBecause I’m waiting for you for a long timeとすると、今も待っている状態が「継続中」という事になってしまうので、have been waitingと置き換える事は出来ません。

また、Because I had been waiting for you for a long timeとすると「過去のある時点から過去のある時点までの長い時間待っていたからだ」となってしまうので、「今現在」怒っている理由にはならなず、上記のような例文ではhad been doingを使うのは間違いです。

ではBecause I was waiting for you for a long timeはどうなのかと言うと、ニュアンスは若干変わりますがhave been waitingとの置き換えは可能です。

ただ、いつのどの時点からどの時点まで待っていたのか文章だけでは分からないので基本的には駄目ですが、口語では状況や文脈から相手に伝われば良いという風潮なので間違いにはならないと思います。※テストなどでは✕になると思います

他にも例えば、息切れして休んでいる人に「どうして息切れしているんですか?」と尋ねた時に、Because I have been running「走っていたからです」という返事が返って来たとします。

これはある過去の時点から現在まで「走る」という動作を継続して行っており、その結果「今現在」息切れして休んでいるという事を示しています。

これをBecause I’m runningとすると「今も走っている」となるので駄目です。

Because I had been runningも過去のある時点から過去のある時点まで「走っていた」事になり、「今現在」息切れしている理由にはならないので駄目です。

Because I was runnningは先ほどのケースと同じで置き換えは可能です。


関連記事

英語で「やっても損はない」と言いたい場合はit doesn’t hurt/harm to doやthere is no loss in~やlose nothing by~などと言うと良いという話

英語で「分かった/了解した」と言いたい場合はgot itまたはunderstoodまたはcopy thatと言うと良いという話

英語で服や靴などを「(上下左右裏表)間違って着る/履く」などと言いたい場合はwear~wrongと言うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と友達になって英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます!

英会話習得サポートサービス

英語で「やっても損はない」と言いたい場合はit doesn’t hurt/harm to doやthere is no loss in~やlose nothing by~などと言うと良いという話

英語で「やっても損はない」と言いたい場合はit doesn’t hurt/harm to doやthere is no loss in~やlose nothing by~などと言うと良いでしょう。

it doesn’t hurt/harm to doは「~しても害はない」=「~やっても損はない」というようなニュアンスで、

there is no loss in~やlose nothing by~は「~しても失うものはない」=「~やっても損はない」などと言った感じのニュアンスです。

ちなみに、there is no loss in~はthere are no losses in~としてもOKです。

例文

Well, you may as well give it a try because it doesn’t hurt you to do it.
そうだね、やっても損はないんだからやってみた方が良いんじゃないかな

I thought there were no losses in working out, but apparently there were.
筋トレしても損はないと思ったが、思い違いだった

You lose nothing by trying to be nice once in a while.
たまに気を使っても/親切にしても損はないだろ


関連記事

英語で「分かった/了解した」と言いたい場合はgot itまたはunderstoodまたはcopy thatと言うと良いという話

英語で服や靴などを「(上下左右裏表)間違って着る/履く」などと言いたい場合はwear~wrongと言うと良いという話

英語で「髪が薄くなってきた/禿げてきた」などと言いたい場合はgetting thin on topやgetting/going baldなどと言うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と友達になって英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます!

英会話習得サポートサービス

英語で「分かった/了解した」と言いたい場合はgot itまたはunderstoodまたはcopy thatと言うと良いという話

英語で「分かった/了解した」と言いたい場合はgot itまたはunderstoodまたはcopy thatと言うと良いでしょう。

状況や文脈にもよりますが、基本的に

got itは相手の言った事や状況を理解し、行動出来る/する事を示します。

understoodは相手の言った事や状況を理解し、異存がない事を示します。

copy thatは相手の言った事を正確に理解し、記憶した事を示します。

ちなみに、got itは文脈によっては「了解、任せろ」というようなニュアンスにもなります。

例文

A:I’m busy today. Can you pick her up for me today?
今日私は忙しいから、代わりに彼女を迎えに行ってくれない?

B:I got it.
分かった

A:You can’t enter my room without me, okay?
私がいない時に勝手に部屋に入らないでね?

B:Understood.
分かった

A:You walk straight until you find the sign, then turn left at the sign and walk about 10 minutes more.
その看板が見えるまで真っすぐ歩いて、看板が見えたら左折してもう10分ほど歩きなさい

B:Copy that.
分かった


関連記事

英語で服や靴などを「(上下左右裏表)間違って着る/履く」などと言いたい場合はwear~wrongと言うと良いという話

英語で「髪が薄くなってきた/禿げてきた」などと言いたい場合はgetting thin on topやgetting/going baldなどと言うと良いという話

英語で「(人の事はいいから)自分の事をしろ/(他人に構わず)自分の事に集中しろ」などと言いたい場合はmind your businessと言うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と友達になって英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます!

英会話習得サポートサービス

英語で服や靴などを「(上下左右裏表)間違って着る/履く」などと言いたい場合はwear~wrongと言うと良いという話

英語で服や靴などを「(左右上下裏表)間違って着る/履く」などと言いたい場合はwearwrongと言うと良いでしょう。

なお、wearwrongは総括的な言い方なので、個別にもっと具体的に言いたい場合はyou’re wearing your shirt upside down「シャツが裏表逆ですよ」やyou’re wearing your shoes on wrong feet「靴が左右反対ですよ」などと言ったりします。

ただ、you’re wearing your shirt wrongやyou’re wearing your shoes wrongとだけ言っても普通なら伝わります。

もし伝わらなかった場合は補足でupside downwrong feetと言えばOKです。

例文

A:You’re wearing your shirt wrong.
シャツ変だよ

B:How wrong?
どこが?

A:Upside down.
裏表逆だよ


A:You’re wearing your shoes wrong.
靴変だよ

B:How wrong?
どこが?

A:Wrong feet.
左右反対だよ


関連記事

英語で「髪が薄くなってきた/禿げてきた」などと言いたい場合はgetting thin on topやgetting/going baldなどと言うと良いという話

英語で「(人の事はいいから)自分の事をしろ/(他人に構わず)自分の事に集中しろ」などと言いたい場合はmind your businessと言うと良いという話

英語で「ほっとけ/構うな」などと言いたい場合はleave me aloneと言うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と友達になって英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます!

英会話習得サポートサービス

英語で「髪が薄くなってきた/禿げてきた」などと言いたい場合はgetting thin on topやgetting/going baldなどと言うと良いという話

英語で「髪が薄くなってきた/禿げてきた」などと言いたい場合はgetting thin on topgetting/going baldなどと言うと良いでしょう。

thin=「薄い/ボリュームがない」

top=「頭部(頭髪)」

なので、getting thin on top=「頭部のボリュームがなくなってきた」=「髪が薄くなってきた/禿げてきた」などと言った感じのニュアンスです。

getting/going baldに関してはそのまま「禿げになってきている/禿げに向かっている」=「髪が薄くなってきた/禿げてきた」などと言った感じのニュアンスです。

例文

What happened to your hair? You’re really getting thin on top these days.
君最近マジで禿げてきてるけど、なんかあったの?

I’m 55 now, so it’s pretty normal that I’m getting bald.
もう55歳だからね。禿げてきても不思議じゃないよ

Do you really think I’m going bald these days?
俺って最近禿げてきたと本気で思う?


関連記事

英語で「(人の事はいいから)自分の事をしろ/(他人に構わず)自分の事に集中しろ」などと言いたい場合はmind your businessと言うと良いという話

英語で「ほっとけ/構うな」などと言いたい場合はleave me aloneと言うと良いという話

英語で「誰々を利用する/いいように使う」などと言いたい場合はuse~と言うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と友達になって英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます!

英会話習得サポートサービス

英語で「(人の事はいいから)自分の事をしろ/(他人に構わず)自分の事に集中しろ」などと言いたい場合はmind your businessと言うと良いという話

英語で「(人の事はいいから)自分の事をしろ/(他人に構わず)自分の事に集中しろ」などと言いたい場合はmind your businessと言うと良いでしょう。

ニュアンスはそのまま「自分の仕事(やるべき事)を気にしろ」=「(人の事はいいから)自分の事をしろ/(他人に構わず)自分の事に集中しろ」などと言った感じです。

結構キツイ印象を与えるので使う場合は注意してください。

例文

You don’t have time to take care of me, do you? Please just mind your business.
私の世話を焼く暇はないでしょ?人の事はいいから自分の事をしてください

Don’t tell me what to do: Just mind your business.
私に指図するな。他人に構わず自分の事に集中しろ

You better mind only your business.
君は自分の事だけに集中した方がいい


関連記事

英語で「ほっとけ/構うな」などと言いたい場合はleave me aloneと言うと良いという話

英語で「誰々を利用する/いいように使う」などと言いたい場合はuse~と言うと良いという話

英語で「ずっと君に聞きたかった事があるんだ」などと言いたい場合はI’ve had a question for you for a long timeと言うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と友達になって英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます!

英会話習得サポートサービス

英語で「ほっとけ/構うな」などと言いたい場合はleave me aloneと言うと良いという話

英語で「ほっとけ/構うな」などと言いたい場合はleave me aloneと言うと良いでしょう。

ニュアンスはそのまま「私を1人にしろ」=「ほっとけ/構うな」などと言った感じです。

なお、「の事はほっとけ/には構うな」などと言いたい場合はleavealoneと言って表現する事が出来ます。

例文

Oh come on, leave me alone.
おい、いい加減にしてくれ。もう俺に構うな

I’ve got enough of this, please leave me alone.
もううんざりだ。もうほっといてくれ

Hey! Leave her alone!
おい!彼女に構うな!


関連記事

英語で「~している時だけ/~している間だけ」などと言いたい場合はonly while~またはonly when~と言うと良いという話

英語で「いつまでに必要ですか?」や「いつまでに~しなきゃいけませんか?」のように「いつまでに~ですか?」と言いたい場合はby when~?と言うと良いという話

英語で「~の電源/スイッチを入れ直す」「~を再起動する」などと言いたい場合はswitch~off and on againと言うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と友達になって英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます!

英会話習得サポートサービス

英語で「誰々を利用する/いいように使う」などと言いたい場合はuse~と言うと良いという話

英語で「誰々を利用する/いいように使う」などと言いたい場合はuse~と言うと良いでしょう。

ニュアンスはそのまま「~を使う」=「~を利用する/いいように使う」などと言った感じです。

例文

Don’t use him for your benefit.
自分の利益のために彼を利用するな

Don’t you see that? She is just using you.
分からないの?彼女はあなたを利用しているだけだよ

He knows how to use people very well.
彼は人をいいように使う方法をよく知っている


関連記事

英語で「それでもやっぱり~」と言いたい場合はbut still~と言うと良いという話

英語で「~だと良いね/良いな」などと言いたい場合はhopefullyを使うと良いという話

英語で「悪気はない/批判している訳じゃない」などと言いたい場合はno offenceを使うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と友達になって英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます!

英会話習得サポートサービス