英語で「髪が薄くなってきた/禿げてきた」などと言いたい場合はgetting thin on topやgetting/going baldなどと言うと良いでしょう。
thin=「薄い/ボリュームがない」
top=「頭部(頭髪)」
なので、getting thin on top=「頭部のボリュームがなくなってきた」=「髪が薄くなってきた/禿げてきた」などと言った感じのニュアンスです。
getting/going baldに関してはそのまま「禿げになってきている/禿げに向かっている」=「髪が薄くなってきた/禿げてきた」などと言った感じのニュアンスです。
例文
What happened to your hair? You’re really getting thin on top these days.
君最近マジで禿げてきてるけど、なんかあったの?
I’m 55 now, so it’s pretty normal that I’m getting bald.
もう55歳だからね。禿げてきても不思議じゃないよ
Do you really think I’m going bald these days?
俺って最近禿げてきたと本気で思う?
関連記事
英語で「(人の事はいいから)自分の事をしろ/(他人に構わず)自分の事に集中しろ」などと言いたい場合はmind your businessと言うと良いという話
英語で「ほっとけ/構うな」などと言いたい場合はleave me aloneと言うと良いという話
英語で「誰々を利用する/いいように使う」などと言いたい場合はuse~と言うと良いという話
英会話習得サポートサービス
私と友達になって英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?
日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!
興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます!