英語で「そう言えば」を表す表現は幾つかあります。
それぞれ若干ニュアンスが異なるので、使い分けが必要になります。
そこで今回は英語で「そう言えば」を表す表現をまとめて、それぞれ簡単に解説していくので参考にして頂ければ幸いです。
Contents
oh by the way
何の脈絡もなく急に何かを思い出した場合
何の脈絡もなく何かを急に思い出して「あ、そう言えば」などと話を始めたい場合はoh by the wayを使って表現できます。
by the wayは「ところで」と訳される事が多いのですが、間投詞の「oh 」を加える事によって「急に何かを思い出した」風のニュアンスを出す事が出来ます。
例文
Oh by the way, when did you last see him?
あ、そう言えば最後に彼に会ったのはいつですか?
Oh by the way, how was he?
あ、そう言えば彼の様子はどうでしたか?
Oh by the way, earlier you said you wanted to go out with me , didn’t you?
あ、そう言えばさっき私と一緒に出掛けたいって言ってなかったっけ?
Oh by the way, I quit the job.
あ、そう言えば仕事やめたよ
come to think of it
何かを思い返しながら「そう言えば」と言いたい場合
例えば「今は好きなんだけど、そう言えば、子供の頃は嫌いだった」などと、何かを思い返しながら「そう言えば」などと言いたい場合はcome to think of itを用いれば「考えてみると、そう言えば~」というようなニュアンスを出す事が出来ます。
例文
I love going out with her, but you know, come to think of it, I haven’t seen her for a while.
彼女とデートするのが大好きなんだけど、そう言えばもうしばらく彼女と会ってない
Are you going to have more? Now I come to think of it, weren’t you on a diet?
まだ食べる気?そう言えばダイエット中じゃなかったっけ?
Wait a minute, come to think of it, you have betrayed me once too!
ちょっと待て、そう言えば君も僕を裏切った事あるよね?
speaking of/now that you mentioned it
相手の話で何かを思い出した場合
相手の話で何かを思い出した場合はspeaking ofまたはnow that you mentioned itを用いて表現出来ます。
両者の使い分けに関して、speaking ofの場合は相手が言った事に対して「~と言えば」=「そう言えば~」などと言いたい場合に用います。
now that you mentioned itの場合は「あなたが今それを口にしたから思い出したけど、そう言えば~」などと言いたい場合に用います。
例文
A:I love movies.
A:私映画大好き
B:Speaking of movies, I have to go to return some videos to a shop.
B:そう言えばビデオ屋にビデをを返しに行かなくちゃ
A:I saw a strange man wandering around your house yesterday.
A:昨日君の家の周りを変な男がうろうろしていたよ
B:Now that you mentioned it, I heard some strange noise when I was about to sleep last night.
B:そう言えば昨日寝る前に変な音がしたな
お知らせ
この記事のページを含む書籍「英語の類似表現まとめBOOK」をAmazonの公式ストアで販売中です。
本編200ページ以上で、日常会話からビジネスシーンでも使える英単語や熟語表現をたくさん紹介しているので興味のある方は是非一度ご覧ください。
https://www.amazon.co.jp/dp/B0DF57XPMV