英語で「抱きしめる」を表現する方法は幾つかありますが、それぞれニュアンスが微妙に異なるので適切に使い分ける必要があります。
そこで今回は英語で「抱きしめる」を表現する単語やフレーズをまとめて、それぞれ簡単に解説していくので参考にして頂ければ幸いです。
Contents
hug
hugは最も一般的な「抱きしめる」を表現する単語です。
「抱きしめる」を表現する最も一般的な単語という事なので、カジュアルな感じで誰に対しても違和感なく使えます。
例えば恋人や友人、家族、同性の友人、少し世話になっただけの人に対しても問題なく用いる事が出来ます。
なのでどの表現を用いれば良いか迷った時はhugを用いれば間違いありません。
ちなみにhugは動詞として用いても名詞として用いても「抱きしめる」を表現する事が出来ます。
例文
May I hug you form behind for a while?
少しの間、後ろから抱きしめても良いですか?
Hi, I came to hug you here.
やあ、君を抱きしめにやって来たよ
My boyfriend made grumpy face when one of my guy friends hugged me in front of him.
男友達の一人が私の彼氏の前で私を抱きしめた時、私の彼氏は不機嫌そうな顔をした
Give me your hug.
抱きしめてくれ
hold
「抱きしめる」という意味合いで用いる場合、hugが誰にでも違和感なく使える単語なのに対してholdはほとんどの場合、恋人や夫婦などの間でのみ違和感なく用いられる単語と言っても良いでしょう。
基本的にholdは「持つ/握る」「動かないように押さえておく」などという意味合いの単語ですが、例えば、恋人関係にある男女の間などで用いると、文脈によっては「全身を使って~が動かないようにを押さえておく」=「~を抱きしめる」などというニュアンスになります。
※hold a babyとすると「赤ちゃんを抱っこする」というニュアンスになります
例文
He held me close to him.
彼は私を抱き寄せた
I want to hold you in my arms.
君を腕の中でぎゅっとしたい
I’d just hold you close if we met for the first time in a while.
もしも私があなたと久しぶりに会ったとしたら、私はただあなたを抱き寄せるでしょう
Just hold me tight and never let me go anywhere.
ただ私をぎゅっと抱きしめてどこにも行かせないで
embrace
embraceはhugよりも文語的で「愛情をもって抱きしめる」というニュアンスになります。
hugのように軽い感じで抱きしめるというよりは「愛情を込めて抱きしめる」と言った感じなので、例えば「母親が子供を(愛情を込めて)抱きしめる」などという光景をイメージすると分かりやすいと思います。
両親や親しい友人などに対しても用いる事が出来ますので、「愛情を持って抱きしめる」と言いたい場合はembraceを使うと良いでしょう。
例文
The moment we met each other for the first time in a long time, we embraced each other for a whole minute.
私達は久しぶりにお互いに会った瞬間、丸々一分間は抱き合った
She embraced me telling ‘thank you for everything’ and left me there alone.
彼女は私を抱きしめながら「ありがとう」というと私を一人残して去っていった
I love to happen to see the moment of a mother embracing her baby.
私は母親が自分の赤ちゃんを優しく抱きしめる瞬間を目にするのが好きだ
wrap arms around~
wrapは「包む」という意味を持つ単語ですが「巻く/巻きつける」という意味合いもあります。
なので「I want to wrap my arms around you」などと言う風に用いると「私は腕をあなたに巻きつけたい」となり、これを自然なニュアンスに直すと「抱きしめたい」となります。
このフレーズは間接的で視覚的な表現になるので、幅広い用途で用いる事ができますが、このフレーズを「抱きしめる」という意味合いで用いる場合、wrapは「包む/包み込む」というニュアンスがあるので、イメージ的には「愛情を込めて抱きしめる」つまりembraceと同じような感じになります。
例文
He wrapped his arms around me so gently when tears dropped from my eyes.
涙が私の目から流れ落ちた時、彼は私を優しく抱きしめてくれた
I feel happiest when you wrap your arms around me.
私は貴方が抱きしめてくれる時が一番幸せ
I wrapped my arms around the crying kid who got lost.
道に迷って泣いている子供を抱きしめた
squeeze~in arms
squeezeは「ぎゅっと搾る」という意味合いを持つ単語ですが、I want to squeeze you in my armsなどと言う風に用いると「私の腕の中で貴方をぎゅっとしたい」つまり「抱きしめたい」というニュアンスになります。
これは可愛いものや愛しいものを「ぎゅうぎゅうする」というニュアンスです。
なので恋人や子供、犬や猫などに対しても用いる事が出来ます。
例文
Sometimes he squeezes me in his arms for a while.
時々彼は腕の中で私をしばらくぎゅうっと抱きしめる
She likes to squeeze her cat in her arms although the cat doesn’t seem to be thankful for it.
彼女は自分の飼っている猫を腕の中でぎゅうぎゅうするのが好きなんだが、猫にとっては迷惑な話だろう
I squeezed my baby boy in my arms when he said “Thank you”.
「ありがとう」と息子が言った時、私は彼をぎゅうっと抱きしめた
お知らせ
この記事のページを含む書籍「英語の類似表現まとめBOOK」シリーズをAmazonの公式ストアで販売中です。
いずれも全200ページ以上で、日常会話からビジネスシーンでも使える英単語や熟語表現をたくさん紹介しているので興味のある方は是非一度ご覧ください↓
関連記事
help yourselfだけじゃない!「ご自由に//気兼ねなく/ご勝手に」を表す英語表現まとめ!