英語で「やっても損はない」と言いたい場合はit doesn’t hurt/harm to doやthere is no loss in~やlose nothing by~などと言うと良いでしょう。
it doesn’t hurt/harm to doは「~しても害はない」=「~やっても損はない」というようなニュアンスで、
there is no loss in~やlose nothing by~は「~しても失うものはない」=「~やっても損はない」などと言った感じのニュアンスです。
ちなみに、there is no loss in~はthere are no losses in~としてもOKです。
例文
Well, you may as well give it a try because it doesn’t hurt you to do it.
そうだね、やっても損はないんだからやってみた方が良いんじゃないかな
I thought there were no losses in working out, but apparently there were.
筋トレしても損はないと思ったが、思い違いだった
You lose nothing by trying to be nice once in a while.
たまに気を使っても/親切にしても損はないだろ
関連記事
英語で「分かった/了解した」と言いたい場合はgot itまたはunderstoodまたはcopy thatと言うと良いという話
英語で服や靴などを「(上下左右裏表)間違って着る/履く」などと言いたい場合はwear~wrongと言うと良いという話
英語で「髪が薄くなってきた/禿げてきた」などと言いたい場合はgetting thin on topやgetting/going baldなどと言うと良いという話
英会話習得サポートサービス
私と友達になって英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?
日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!
興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます!