英語で「爆笑する/ばか笑いする」と言いたい場合はlaugh oneself sillyと言うと良いでしょう。
直訳すると「自身を馬鹿みたいに笑わせる」となりますが、自分を笑わせるというニュアンスではなく、自分が笑うというニュアンスです。
例文
He laughed himself silly at my face, which was covered in mud.
彼は泥にまみれた私の顔を見て爆笑した
It’s a good thing to laugh yourself silly once in a while.
たまにはばか笑いするのもいいもんだ
It’s rude of you to laugh yourself silly at me like that.
私に対してそんな風に爆笑するなんて失礼だよ
I really couldn’t help laughing myself silly when he made a loud fart in class.
彼が授業中に大きなおならをした時爆笑せずにはいられなかった
関連記事
英語で「はっきり言う/率直に言う/包み隠さず言う」などと言いたい場合はbe straight with~と言うと良いという話
英語で(愛の)告白をすると言いたい場合はtell him/her my feelingsまたはtell him/her I love him/herと言うと良いという話
英語でtry以外の単語で「やってみる/試してみる」と言いたい場合はhave a goを使うと良いという話
英会話習得サポートサービス
私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?
日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!
興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます