英語で「代々~/延々脈々と~」などと言いたい場合は~from generation to generationと言うと良いという話

英語で「代々~/延々脈々と~」などと言いたい場合は~from generation to generationと言うと良いでしょう。

ちなみに、「継ぐ/受け継ぐ」などと言いたい場合はinheritpass downなどと言います。

例文

He inherited the name which has been passed down in his family from generation to generation.
彼は自分の家族に代々伝わる名前を継承した

So, you mean the skill has been passed down in your family from generation to generation?
つまりその技は代々君の家に受け継がれてきたと言うんだね

It’s not my fault, this habit of me being lonely is passed down in my family from generation to generation.
私のこの孤立する習慣は我が家に代々受け継がれて来たものなので、私のせいではありません


関連記事

英語で「~のような気がする/~という気持ちになる」などと言いたい場合はget the feeling that~と言うと良いという話

英語で「当時よく~した~/あの頃よく~した~/昔よく~した~」などと言いたい場合は~back thenを使うと良いという話

英語で「それはあなたの責任です」と言いたい場合はit’s on youまたはit’s your responsibilityと言うと良いという話


英会話習得サポートサービス

私と友達になって英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます!

英会話習得サポートサービス

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です