皆さんは「no sooner than」を使ったフレーズがどのように訳せるかご存知でしょうか?
no soonerはよく「主語+had+no sooner+過去分詞+than~」または文頭に置いて「No sooner+had+主語+過去分詞+than~」などの形で出て来る事が多いですよね。
答えを先に言うと「no sooner than」は「同時・同じくらい(時間的に)・するや否や」などという風に訳せます。
ただ、これをこのまま暗記するだけじゃ英語力の向上には繋がらないので、今回は何故「no sooner than」=「同時・同じくらい(時間的に)・するや否や」というようになるのかを例文を交えながら解説していきたいと思います( ..)φメモメモ