英語で「敬意を表す/尊重する」という意味のshow respectの使い方・例文

show respect
敬意を表す/尊重する

show respectで人や物などに「敬意を表す/尊重する」などというニュアンスになります。

単にrespect someoneとするだけでも「~を尊重する」という風に用いれるのですが、show respectとした場合は「敬意や尊重を行動で示す/表す」などという意味合いがより強くなります。

例文

Show your respect to others first if you wanted others to respect you.
人から尊敬されたかったら先ずは他人を尊重しなさい


Showing respect to each other is most important thing to build a good relationship.
お互いに尊重しあう事が良い関係を築くために最も重要な事である


Why don’t you show your mother some respect.
自分の母親を少しは敬ったらどうなんだ?


I want you to show me a little more respect.
もう少し私を尊重して欲しい


He always shows his respect for my feelings.
彼はいつも私の気持ちを尊重してくれる


I’d like to show my respect for what you have done yesterday.
私は君が昨日した事に対して敬意を表したい


ちなみに日本語の「~をリスペクトする」は「~に憧れている」などといったニュアンスが強いので、この場合、英語圏ではrespectではなくてadmire(憧れる/感心する)を使った方が適切な場合があります。

I respect him
私は彼を尊重している

I admire him
私は彼に憧れている

というのもrespectの本来の意味は「~の大切さ、重要さを理解した上で尊重し、敬意を持って接する」という考え方だからです。


関連記事

show upの意味・使い方・例文

show someone aroundの意味・使い方・例文

show offの意味・使い方・例文


英会話習得サポートサービス

私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?

日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!

興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます

英会話習得サポートサービス

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です