Contents
more like A than B
BというよりもAである
more like A than Bで「BというよりもAである」などというニュアンスになります。
likeは形容詞として「~のような」というニュアンスなので、It’s more like Aと言ったら「むしろA」または「どちらかと言えばA」などというニュアンスになります。
なので、It’s more like A than Bとした場合は「Bと比較した上でむしろA・どちらかと言えばA」などというニュアンスになります。
ちなみに応用的な使い方で、It’s more like A than anythingというのがありますが、これは「A以外のなにものでもない」または「まさしくAだ」などというようなニュアンスになります。
anythingは「いかなるもの」「全ての物事」などという意味合いなので、It’s more like A than anythingは「いかなるもの・全ての物事と比較した上でなおAだ」という事になり、自然なニュアンスに訳すと「A以外のなにものでもない」や「まさしくAだ」などとなります。
例文
She is still more like a girl than a woman.
彼女はまだ女というよりは女の子である
It’s more like an artwork than a kids drawing.
これは子供の絵というよりはむしろ芸術作品だ
He looked more like a pervert than a healthy man.
彼は健康な男というよりはむしろ変態な男に見えた
A:Was it like a night club?
ナイトクラブみたいな感じだった?
B:No, it was more like heaven than anything.
いや、あそこはまさしく天国のような所だったよ
関連記事
英会話習得サポートサービス
私と英語でメッセージのやり取りをしながら英語力を高めてみませんか?
日本語で分からないところを質問出来るので初心者の方も安心して始められますよ!
興味のある方は下記のリンクをクリックして詳細を確認してください※当ブログのトップページからも確認出来ます