「優しくする」「親切にする」「思いやる」などを意味する5つの英語表現まとめ!



英語には「優しくする」「親切にする」「思いやる」などを意味する熟語が幾つかあります。

そこで今回は一般的に良く用いられるものを優先的に5つピックアップして、それぞれ簡単に解説していくので参考にして頂けたら幸いです( ..)φメモメモ

be kind to

kindは「優しい」「親切な」「思いやりのある」などという意味合いの単語(形容詞)です。

なのでbe kind to~という風に用いると「~に優しくする」「~に親切にする」などと言った感じのニュアンスになります。

例えばI’m trying to be more kind to himなどと言ったら「私は彼に(対して)もっと優しくしよう/なろうとしている」というようなニュアンスになります。

なお、kindのイメージは「心からの優しさ/親切/思いやり」なので、上辺だけの優しさや親切、思いやりなどとは異なります。

発音はビィィ カァィンドゥ トゥゥ


例文

She was so kind to us at first.
彼女は初めは我々に対してとても親切にしてくれた


Please be more kind to me.
もっと私に優しくしてください


That’s so kind of you, thank you.
ご親切にどうもありがとうございます


be nice to

niceは「良い」を意味する単語(形容詞)で、kindと同じようにbe nice to~という風に用いると「~に優しくする」「~に親切にする」などというニュアンスになります。

その場合のニュアンスは「~に礼儀正しく/親切に接する」=「~に優しくする」「~に親切にする」などと言った感じです。

使い方などはkindとほとんど同じで、意味合いも良く似ていますが、niceには「心からの優しさ/親切/思いやり」などというニュアンスは含まれていません。

なので、He is nice but not kind at heartと言う事も出来ますし、He isn’t nice but so kind at heartと言う事も出来ます。

※一つ目の英文の訳は「彼は親切だが心根は優しくない」で、二つ目は「彼は親切ではないが心根はとても優しい」です

発音はビィィ ナァィス トゥゥ


例文

Were they nice to you during your visit?
訪問中、彼等はあなたに親切でしたか?


You should be more nice and kind to your guests.
お客様にはもっと優しく親切になきゃだめだろう


That’s so nice of you to help us, thank you so much.
ご親切にも助けて頂き、誠にありがとうございます


be gentle with

gentleは物腰や態度などが「温和な」「穏やかな」「優しい」「親切な」などという意味合いの単語(形容詞)です。

be gentle with~という風に用いると「~に優しくする」「~に親切にする」などと言った感じのニュアンスになります。

be gentle with~「(~に対して)柔らかい物腰で接する」=「~に優しくする」「~に親切にする」という風に考えると分かりやすいと思います。

発音はビィィ ヂェントゥル ウィズ


She was so gentle with me when I broke my leg.
私が骨折した時、彼女は私にとても優しくしてくれた


Was he gentle with you when you were a kid?
子供の頃、彼はあなたに優しくしてくれましたか?


I wish my husband was more gentle with me.
夫がもう少し私に優しかったら良いのにな


be thoughtful about/to

thoughtfulは「思慮深い」などという意味合いの単語(形容詞)ですが、文脈によっては「思いやりのある」というようなニュアンスにもなります。

なので、be thoughtful about/to~と言う風に用いると「~に対して思慮深くなる/~の事を深く考える」=「~の事を思いやる」などと言った感じのニュアンスになります。

ちなみに、この意味でthoughtfulを用いる場合、ニュアンスはkindに近いので、「(人などを)心から思いやる」などというニュアンスになります。

発音はビィィ ソォートゥファル アバァゥトゥ/トゥゥ


例文

She is so thoughtful about other people’s feelings.
彼女は他の人の気持ちをとても思いやる


You should become more thoughtful to your girlfriend.
もっと自分の彼女を思いやってやらなきゃだめだろう


That’s very thoughtful of you to come here, thank you.
ご丁寧に来て下さいまして、ありがとうございます


go/be easy on

easyは「楽な」「難しくない」「安易な」などという意味合いの単語(形容詞)ですが、文脈によってはgo/be easy on~という風に用いると「~に優しくする」などと言った感じのニュアンスにもなります。

しかしながら、これは例えば、悪さや不正をした者などに対して厳しく罰しない、または、そこまで厳しくしない=「~に優しくする」などというニュアンスなので、根本的にこれまで紹介してきた単語や表現とは異なるので注意してください。

発音はゴォゥ/ビィィ イーズィィ オン(ヌ)


例文

Go easy on him, he is really sorry about it.
彼はその事について本当に反省しているから、優しくしてあげてね


You can be a little easier on yourself and enjoy your life more.
もうちょっと自分に優しくして、自分の人生を楽しんでもいいんだよ


Don’t be too easy on your children or you will spoil their lives.
自分の子供に優しくし過ぎてはいけない。彼等の人生をダメにしてしまう





関連記事

「~しなくてはならない」「~すべき」「~した方がいい」を意味する5つの英語表現まとめ!

「意識を失う」「気絶する」「倒れる」などを意味する5つの英語表現まとめ!

「現れる」を意味する5つの英語表現まとめ!

「優先する」「優先的に~する」などを意味する5つの英語表現まとめ!

「普通」「一般的」「通常」などを意味する5つの英単語まとめ!

「逃げる」「脱出する」などを意味する5つの英語表現まとめ!

「良かった」を意味する5つの英語表現まとめ!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です